25 aprile 2003 - 23:00
Come promessovi da xxcentury eccovi l'ultimo trailer sulla nostra traduzione di Final Fantasy VII PC. Con esso spero si chiudano le "polemiche" che ci sono state ultimamente da parte del solito gruppo di lamerz:)
Il Codec utilizzato è il DivX 5.03. Consiglio personale: Guardarlo con il player del divx (divX Player 2.0 alpha) con aspect ratio Wide 16/9)'.
Cliccate qui per scaricare lo zip del trailer. Pesa circa 17 mega.
mickey
23 marzo 2003 - 23:00
Vorrei davvero sapere da dove è nata l'idea che per il 21 marzo avremmo rilasciato la patch di Final Fantasy 7. Non si contano le mail che abbiamo ricevuto in questi due giorni sul perché non abbiamo rilasciato la patch.
Andiamo con ordine.
Oramai siamo in dirittura d'arrivo con oltre il 90% del testo tradotto, ma manca parte di quello del secondo CD in quanto alcuni livelli da tradurre contenevano testo sia del primo che del secondo CD. Questo testo non dovrebbe prendere troppo tempo.
Purtroppo risulta ancora mancante il testo dei dialoghi durante i combattimenti (tipo quello che si fa con i Turks). Non siamo ancora riusciti a trovarlo.
Deve essere ancora completatata la parte grafica.
Deve essere completato il beta testing.
Deve essere sistemato il sistema di patching in quanto sono molti i files da modificare. Vi preannuncio che la patch dovrà essere applicata su un'istallazione pulita del gioco e la patch applicherà automaticamente la patch per le schede Nvidia e la Chocobo patch per assicurare la compatibilità con tutti i sistemi.
In ogni caso abbiamo già deciso la data di rilascio della patch. Sarà rivelata appena xxcentury avrà finito l'ultimo trailer. Evitate di mandarci mails con le quali ci chiedete la data: non avrete risposta. Per maggiori informazioni frequentate il forum "Traduzioni" di Emuita.
mickey
14 dicembre 2002 - 23:00
Primo... e probabilmente unico regalo di Natale date le circostanze, ma spero vi faccia piacere. Di cosa sto parlnado? Ma del ThingyV! Tornato nella sua "fiammante" carrozzeria in versione 2.0. Le novità sono talmente tante da poter essere elencate sulla pagina principale ma per farvi venire l'acquolina in bocca vi elenco alcune tra le più importanti: niente più "spazzatura" a video, estrazione e inserzione di script in 3 formati diversi (tra cui Translhextion), ricerca relativa, edizione di tabelle in "tempo reale" e mooolto altro. Per informazioni dettagliate sulle novità leggete il TXT che trovate all'interno dello zip.
Per scaricarlo entrate nella sezione Utilità e lo troverete insieme alla guida che al momento non è aggiornata ma probabilmente sarà fatto in un futuro. Come sapete al momento abbiamo cose molto più importanti a cui pensare e credo sappiate di cosa stò parlando ;).
Al momento stiamo cercando di preparare di nuovo la pagina di Final Fantasy 7 e Zelda MM visto che nel cambio di server sono state perse e purtroppo nessuno di noi ha un backup :(. La nuova pagina sarà addobbata da altrettanto nuovi screenshots che spero vi piaceranno... e finalmente aggiorneremo lo status che è PARECCHIO cambiato come alcuni sanno e hanno potuto vedere sul forum.

Parlando di novità c'è anche in progetto una piccola sistemazione della pagina usando PHP e MySQL che ci aiuterà a velocizzare il lavoro di postare news e nei backup (in questo modo possiamo lavorare più tranquillamente sulle trad senza preoccuparci troppo del sito :) )
Questo è tutto! (per ora ;) )
_Ombra_
24 novembre 2002 - 23:00
Rieccoci online dopo il blackout di Emuita pronti a riprendere insieme a voi la nostra avventura.
Al momento sono down, e quindi non selezionabili le pagine di traduzione di Zelda: Majora Mask e di Final Fantasy 7. La prima pagina tornerà online appena xxcentury potrà aggiornarla in quanto io non ho un backup di quella pagina. La seconda tornerà online non appena avremo riorganizzato un po' il nostro lavoro ora sparso sui computer di tre persone, e vi assicuro che sarà un sostanzioso aggiornamento.
Have fun with SadNES.
mickey
24 agosto 2002 - 23:00
Forse non è l'aggiornamento che molti aspettavano, ma anche questo andava fatto. Grazie all'enorme lavoro di test fatto da Marainos sono stati corretti una "valanga" di errori nella patch per Final Fantasy 3 per SNES (solo nella versione 2 che sarebbe quella che espande la rom). Troverete tutti i dettagli nel readme della patch.
Have fun.
mickey
In questo periodo di mortorio assoluto, finalmente una novità degna di nota! Il nostro amico mog ha reso pubblica la sua traduzione di Wonder Project J (basata su quella dal giapponese dei WakdHacks), facendo davvero un ottimo lavoro! Anche il gioco è davvero bello :) consiglio di provarlo a tutti quelli che non ci hanno mai giocato.
E con questa bella traduzione, dopo un periodo di collaborazione esterna, mog entra ufficialmente a far parte del team SadNES cITy :) bella li!

Le novità però non finiscono quì, abbiamo aggiunto una carriolata di nuovi screenshot della traduzione di Final Fantasy 7, per dimostrarvi che il lavoro sta proseguendo davvero nonostante tutte le difficoltà incontrate ^_^. Trovate i links agli screenshot nella pagina di FF7 (gli shot sono venuti un po' pesantucci in termini di kb, ma vi assicuro che ho fatto del mio meglio per cercare un compromesso tra qualità e velocità di download ^^). Have fun.
Duke
15 maggio 2002 - 23:00
Tra mille impervie e difficoltà si và avanti. Si, parlo proprio di Final Fantasy 7 La pagina è stata leggermente aggiornata e lo status è stato leggermente cambiato. Su richiesta dei visitatori è stato rimesso online il primo trailer. Per quanto riguarda la pagina dei dettagli sulla traduzionie è stata temporaneamente rimossa, visto che il tempo a disposizione per aggiornare è veramente poco :P
Oltre a questo, ringraziamo Aerith, che sta aiutando il nostro xxcentury nella traduzione del gioco e salutiamo guido84 e Lord Lexington che abbandonano il progetto (ultimamente sembra sia di moda...).
Appena possibile saranno pubblicati altri screenshot che mostreranno progressi sulla modifica della grafica e nuovi livelli tradotti.

_Ombra_
25 aprile 2002 - 23:00
Come promesso avrei aggiunto nuove features anche se in realtà questo è un bugfix. Nella precedente versione c'era un enorme bug che riempiva la memoria e eseguiva in maniera sbagliata la ricerca sui files di grandi dimensioni. Questo problema è stato risolto, inoltre ho aggiunto qualche piccolo dettaglio come la possibilità di poter cambiare lingua direttametne da un menù opzioni e anche limitare la quantità di risultati. La "grande" novità di questa release è la possibilità di poter vedere un preview della rom aperta come se foste nel thingy e con la tabella appena trovata. (Spudoratamente copiato dal SearchR dei DeJap. :P)
Qualsiasi suggerimento è ben accetto e naturalmente anche i bugs report.
Come al solito lo trovate nella nostra sezione Utilità.
Chop
7 aprile 2002 - 23:00
Se state pensado a quello... si... ci avete azzeccato, sto proprio parlando della traduzione di Zelda: Majora's Mask. Come avevo promesso, datemi un emulatore che lo emuli e io lo tradurrò... ora è arrivato quel momento e mi sto dando da fare per regalarvi un secondo sogno. Nella pagina delle traduzioni potrete trovare informazioni più dettagliate sull'andamento e anche un piccolo regalino in stile xxcentury. Naturalmente nella pagina troverete qualche screenshot per deliziarvi la vista ;)
xxcentury
5 aprile 2002 - 23:00
No! Non siamo morti :P stiamo lavorando molto duramente per voi, come sapete ci sono stati molti problemi. Dopo l'ultimo aggiornamento a proposito, andava tutto bene, fino a che non si sono presentati problemi sempre più grossi. Finalmente (e spero che questa sia l'ultima) possiamo dire... SI CONTINUA! :). Fortunatamente gran parte degli errori grossi che aveva l'editor sono stati corretti, ora il gioco non si pianta più e anche altri problemi legati alla posizione di alcuni testi sono stati risolti. Fin dall'inizio si sapeva che questa traduzione si sarebbe rivelata durissima, ma lavorando in gruppo e con buona volontà ce l'abbiamo fatta. Ora manca solo un bello sprint e, chissà, magari vi faremo un bel regalo (naturalmente non sappiamo ancora quando :P).
In questi giorni aggiorneremo anche la pagina dedicata con nuovi screenshot delle parti che erano intraducibili ma soprattutto alcune chicche per i fanatici del perfezionismo (e di chi vuole complicarsi la vita come abbiamo fatto noi).
Quindi, aspettate ancora un pò di tempo e non inviate le tonnellate di mail che sono arrivate. Ci fà molto piacere che ci sia molta gente interessata alla traduzione, ma come facciamo a finirla se dobbiamo passare ore ed ore a rispondervi ?? :D

Enjoy ;)
mickey, xxcentury, _Ombra_