Ciao a tutti! Ieri è stato pubblicato l'atteso aggiornamento di The Messenger, contenente un DLC che funge anche da espansione. Superfluo a dirsi che sarà proprio questa espansione la nostra prossima "vittima".

Sfortunatamente, ci è stato subito segnalato che la nostra traduzione era divenuta incompatibile con questa versione del gioco. Dopo una rapida verifica, abbiamo infatti scoperto che gli autori hanno modificato gli ID di alcuni dialoghi: dato che la nostra traduzione conteneva ancora quelli vecchi, il gioco non riusciva a caricare questi dialoghi, andando in freeze.

Fortunatamente, correggere questo problema è stato molto semplice, e sulla pagina del progetto trovate la nuova patch 1.01 patch 1.02.

IMPORTANTE:

  1. Bisognerà aggiornare il gioco all'ultima versione disponibile, per usare questa versione della patch. Se per qualsiasi motivo non poteste aggiornare il gioco, abbiamo mantenuto nella pagina del progetto il link alla versione precedente della traduzione.
  2. Questo aggiornamento non traduce i dialoghi dell'espansione e non modifica i testi della versione precedente, ma è necessario applicarla per questioni di compatibilità tecnica con l'ultimo update.
  3. Potrete completare il gioco base in italiano con tutta tranquillità: semplicemente, rimarranno in inglese i dialoghi e quelle voci di menu che sono parte dell'espansione.

A voi la scelta: tuffarvi subito nell'espansione o attendere la nostra traduzione? I nuovi dialoghi non sono troppi e le ferie si avvicinano... wink

Stay tuned on SadNES cITy!

 

AGGIORNAMENTO 16.07.2019: 

A tempo di record, la traduzione dei nuovi testi è già stata completata! Non appena terminata la revisione, procederemo con l'inizio del batetesting.

Inoltre, è stata pubblicata la patch 1.02, che risolve un ulteriore crash nel gioco; in aggiunta al fix, abbiamo introdotto anche una nuova funzionalità in versione beta: il reinserimento della lingua inglese al posto del cinese (variante di Honk Kong). Bisogna solo aggiustare il font di gioco, che diventa diverso da quello previsto per le lingue che usano l'alfabeto latino. Phoenix se ne occuperà entro la prossima release.

12 maggio 2019 - 10:44

Ciao ragazzi! Finalmente il testing di The Messenger è terminato e siamo pronti a regalarvi la nostra traduzione. smiley

Se andate nella pagina del progetto troverete sia la traduzione per la versione PC che per quella Switch (e non si dica che non siamo all'avanguardia!).

The Messenger

Per qualsiasi richiesta di aiuto o segnalazione di errori, come sempre vi invitiamo a scriverci sul nostro forum. Che altro dire? Ah, giusto! laugh

Enjoy with SadNES!

AGGIORNAMENTO 13/05/2019: Aggiornata la patch per Switch ad un formato più compatibile con SXOS. Se avete avuto difficoltà ad avviare la traduzione su questo Custom Firmware, si consiglia di riscaricare la patch.
 

AGGIORNAMENTO 16/05/2019: Inserita sia nelle patch che sulla pagina web la lista dei nomi inglesi e della nostra traduzione.

21 febbraio 2019 - 11:53

The Messenger, betatesting

Bene ragazzi, i lavori di traduzione per The Messenger sono agli sgoccioli. Il nostro buon Saffo ha quasi ultimato i testi principali, mentre i menu sono già completi al 100%.

Come di consueto, SadNES cITy scrive questa news per chiedere il vostro aiuto con la fase di testing della traduzione. Quindi, se siete interessati a provare la nostra traduzione in anteprima, e volete dare una mano con la revisione della patch di traduzione, prima del rilascio, fiondatevi sul nostro forum! Troverete qui di seguito il link al topic per le candidature!

Topic candidatura betatesting

 

per il momento è tutto, da SadNES cITy!

29 dicembre 2018 - 16:11

The Messenger

Come disse qualcuno tanti anni fa… siamo ancora vivi!

Dopo un anno e mezzo dall’ultimo aggiornamento del sito (la real life diventa sempre più esigente), siamo finalmente pronti ad annunciare un nuovo progetto. smiley

Questa volta andiamo decisamente controcorrente rispetto alla maggioranza dei nostri lavori: il titolo su cui stiamo lavorando è infatti recentissimo, essendo stato pubblicato a metà 2018, e a lavorarci saremo soltanto in due: io alla parte tecnica e Sephiroth1311 ai testi.

Il prescelto è The Messenger, titolo in stile retrò che si rifà nel gameplay ai Ninja Gaiden in particolare e, in generale, ai giochi d’azione a scorrimento orizzontale. Tuttavia, è proprio nel reparto narrativo che il gioco si differenzia molto dalle fonti d’ispirazione: i dialoghi sono molto numerosi e ricchissimi di ironia e sarcasmo, mentre la storia è caratterizzata da diversi colpi di scena (dirvi di più sarebbe farvi spoiler!).

Come potrete vedere (a breve) dalla pagina della traduzione, i menu sono già completi al 100%, mentre la traduzione dei dialoghi è ancora nella sua fase iniziale.

La patch verrà rilasciata per entrambe le versioni del gioco presenti sul mercato: quella Switch e quella PC.

Ciò detto, non ci resta che augurarvi un felice 2019!

 

Stay tuned on SadNES cITy!

30 luglio 2017 - 16:45

 

Ed eccoci qui! Dopo tanti mesi di lavoro, anche il progetto The 3rd Birthday trova infine la sua conclusione. Quale occasione migliore per festeggiare il ventennale del grupposmiley

Dirigetevi pure alla pagina del progetto per scaricare la patch, la guida all'applicazione e la documentazione relativa.

Siamo convinti che vi divertirete non poco a giocare questo titolo. Come sempre, sentitevi liberi di commentare il nostro lavoro e segnalarci errori nella traduzione nell'apposita sezione del forum.

Buon divertimento, e a risentirci presto con il prossimo progetto, che siamo sicuri non vi deluderà!

Buona estate da parte di tutto il team. wink

 

Sephiroth 1311, on behalf of SadNES cITy

 

P.S. Come i più attenti di voi hanno forse notato, Phoenix ha continuato con l'opera di ammodernamento del sito. Al momento, le uniche pagine non ancora aggiornate sono quella del Gruppo e le singole schede di traduzione. Piano piano, arriveranno anche quelle. Che dire, giù il cappello davanti al Dottore!!

Buona domenica internauti!

Scrivo questa breve news per annunciare che la data di rilascio della traduzione di The 3rd Birthday è stata fissata per domenica prossima.

Data di rilascio: 30/07/2017

Dunque, tenete in caldo le vostre PSP/PSVita (o emulatori!) per questa chicca targata SadNES cITy e LockeWorld!

Ne approfitto anche per comunicare che Delta Patcher si aggiorna alla versione 2.0.1. Nessun cambiamento speciale: viene semplicemente aggiunto il supporto al drag & drop dei file sulla finestra di creazione patch.

A risentirci fra una settimana.

Phoenix, on behalf of SadNES cITy

Buongiorno a tutti, internauti! Annuncio con piacere che la traduzione di The 3rd Birthday è giunta al termine. Tutti i testi sono stati tradotti e revisionati.

Siamo quindi alla ricerca di audaci giocatori volenterosi di darci una mano con la fase di betatesting della patch di traduzione!

I candidati betatester, dovranno andare alla ricerca di bug, errori e quant'altro e segnalarli, in modo da permetterci di pubblicare la versione finale della traduzione.

Di seguito, i requisiti obbligatori per le vostre candidature:

  • Buona conoscenza della lingua italiana;
  • Disponibilità a terminare almeno una volta, al 100% il gioco;
  • Possesso di una PSP/PS3 capace di avviare ISO di giochi PSP.

Requisito opzionale (ma altamente preferibile): Ottima conoscenza del gioco.

Chiunque fosse interessato, può candidarsi aggiungendo una risposta al seguente thread sul nostro forum:

Thread candidature

RICERCA BETATESTER TERMINATA!

Phoenix, on behalf of SadNES cITy

27 maggio 2017 - 00:32

Salve ragazzi, i lavori su The 3rd Birthday procedono! Siamo alle fasi finali di traduzione, e tra non molto inizieremo la revisione dei testi e il betatest.

Scrivo per presentare il cambio di look apportato al nostro portale news! Ora il tutto dovrebbe essere molto più navigabile sui dispositivi mobili e dovrebbe anche avere un tocco più moderno, senza perdere il suo stile originale! In più, il nostro forum ora supporta Tapatalk!

Noterete che al momento solo la pagina principale delle news ha subito il restyling. Ma nei prossimi giorni, ci prodigheremo ad aggiornare anche il resto del sito!

Se notaste problemi con la nuova interfaccia, segnalateceli nei commenti qui in basso o sul nostro forum!

alla prossima!

Phoenix, on behalf of SadNES cITy

22 aprile 2017 - 12:17

Bene ragazzi, ci siamo! Come un fulmine a ciel sereno, SadNES cITy è finalmente pronta ad annunciare il suo nuovo progetto di traduzione! Dopo anni dall'inizio del progetto, e con non poche tribolazioni, siamo lieti di annunciare il progetto di traduzione di The 3rd Birthday, seguito spirituale dei due Parasite Eve, uscito nel lontano 2010 per PlayStation Portable.

Sono molte le persone da ringraziare che hanno (chi più chi meno) contribuito nel portare avanti questo progetto (maggiori dettagli alla pagina del progetto). Ma un doveroso grazie va sicuramente a Locke, instancabile traduttore e romhacker della scena italiana, che ha accettato di prendersi carico della traduzione di praticamente tutti i testi di gioco. È grazie a lui se adesso il progetto si trova in un così stato avanzato.

Di seguito, riporto alcuni screenshot e lo stato attuale dei lavori (le percentuali non includono i lavori di betatesting)

  • Menu: 100%
  • Testo: 80%
  • Hacking: 100%
  • Globale: 90%

  

Come da tradizione, non abbiamo ancora deciso una data precisa per il rilascio della patch traduttiva. Tuttavia, come di consueto, ci faremo risentire per il reclutamento di aspiranti betatester che diano una mano a scovare eventuali bug ed errori!

Pagina del progetto

Per il momento è tutto!

Stay tuned!
Phoenix, on behalf of SadNES cITy

"Cosa leggono i miei occhi? Una news e una nuova traduzione?", vi starete chiedendo, cari visitatori. laugh

Sì, perché dopo 9 mesi di silenzio, abbiamo finalmente qualcosa da offrirvi. Credeteci, non passa giorno che non pensiamo a questo nostro hobby e a voi, i nostri fan, ma quest'ultimo periodo è stato particolarmente pieno di impegni e cambiamenti nelle nostre vite. Cambiamenti che ci portano via gran parte del tempo libero.

Ma, come ha detto Mickey alla fine dell'anno passato, non è nostra intenzione arrenderci. Ed eccoci qua con un nuovo lavoro, questa volta realizzato con il fondamentale apporto di hacker e traduttori esterni. Il regalo che tutti noi vi abbiamo affettuosamente preparato è la patch di traduzione di Another Metroid 2 Remake, meraviglioso remake amatoriale dell'originale Metroid II: Return of Samus.

 

 

Forse, alcuni di voi hanno seguito la storia di questi progetto, qualitativamente indistinguibile dai Metroid ufficiali in 2D. La passione profusa in questo progetto e la qualità finale sono tali che io e Shari, grandi fan della saga, non potevamo non lavorare alla traduzione di questo gioiellino. Anche perché, considerando che tutti i Metroid moderni sono stati tradotti ufficialmente in italiano, questa potrebbe essere l'unica occasione per noi di lavorare a un titolo della saga.

A ogni modo, come già ribadito, questa patch di traduzione non è unicamente "made in SadNES": anzi, è il risultato di un lavoro di squadra con altri volenterosi traduttori, con i quali abbiamo collaborato e che hanno realizzato le prime versioni della traduzione: ringraziate e apprezzate il lavoro svolto da LetsplayNintendoITAReNext e Vecna; quest'ultimo, in particolar modo, si è occupato di tutto il versante tecnico del progetto. Nella pagina del progetto troverete tutti i loro contatti, oltre ad alcuni link che vi aiuteranno a reperire una copia del gioco. Fate attenzione, la traduzione è compatibile solo con la versione 1.1 del gioco.

Questa volta, quindi, il nostro ruolo principale è stato quello di revisionare tutti i testi e amalgamare il testo tradotto, frutto di più autori.

Che altro dire? Beh, una volta terminata questa traduzione "flash", torniamo silenziosamente lavoro al nostro progetto attuale, che ci sta occupando da diversi mesi. In tempi migliori, saremmo già riusciti a completarlo. Ma noi non demordiamo. Vi chiediamo solo di avere pazienza.

Alla prossima.
Stay tuned!


Sephiroth1311