22 maggio 2021 - 13:46

Continuiamo il nostro viaggio nei giochi per NES poco conosciuti, con un'improbabile ibrido fra gioco da tavolo e gioco di ruolo. Prodotto da un circolo di appassionati di dadi e carte, 100 World Story è l'ideale se avete amici da radunare attorno al televisore, per qualche oretta in allegria.

Turno dopo turno, farete il consueto percorso dell'eroe (o eroina) fantasy a caccia di lotte, missioni e potenziamenti, ma lo farete in competizione con altri come voi, potendo scegliere se allearvi o duellare per la vittoria finale.

Il tutto con uno stile decisamente demenziale e in mezzo a tanti imprevisti!

Enjoy with SadNES

Era il lontano 5 di Ottobre del 2001 quando le parole "La traduzione è cominciata" furono pubblicate in una news pertinente il progetto di questo grandissimo gioco che per me aveva, e ancora ha, un posto speciale nel mio cuore. In pochi sanno che questo è il gioco che iniziò la mia storia nel mondo del romhacking e delle traduzioni. Allora, ancora ragazzino, leggevo le news di SadNES cITy scritte da mickey e co. pensando: "Un giorno pubblicherò le mie traduzioni su quella pagina e Mario RPG sarà la mia opera maestra". Molti, come me, vedevano queste pagine e pensavano la stessa cosa. Oggi, 20 anni dopo, posso con orgoglio dire che ce l'ho fatta. Il mio sogno di tradurre Mario RPG è finalmente realizzato.
La strada che ha portato a questo giorno è stata molto lunga e piena di peripezie. Addirittura alcuni la chiamarono maledizione... la maledizione di Mario RPG. Finalmente la maledizione è stata spezzata.

Come in ogni grande avventura non può mancare l'aiuto di grandi persone che, anche se non conosco fisicamente, posso considerare amici. Amici che mi hanno aiutato ad arrivare a questo fatidico giorno.

Per primo mickey che tutti conoscono come il grande capo, uno dei fondatori dei SadNES, colui che mi ha dato l'opportunità di sviluppare la mia passione ed essere parte di questo ormai leggendario gruppo, oltre a essere una persona che stimo moltissimo. Grazie di cuore per tanti anni di dedizione.

Tutti i membri del gruppo presenti e passati con cui ho condiviso tantissimo nel corso degli anni. Ho imparato molto da voi e sono contento di aver condiviso tanti momenti di soddisfazione.

A Clomax che continua a sopportarmi dopo 20 anni e che ha passato tempo infinito ad aiutarmi per poter finire questo progetto. Credo non riuscirò mai a ringraziarti a sufficienza.

A Chester, compagno di avventure di nuova data ma con una passione e capacità che poche volte ho visto nonché persona chiave che mi ha permesso di dare il colpo finale a questo capolavoro.

Queste sono solo una piccola parte delle persone che voglio ringraziare ma credo di aver scritto anche troppo.

Chiudendo questa parentesi sentimentale, quello che molte persone stavano aspettando da ANNI è ormai a un click di distanza. Senza perdere altro tempo dirigetevi pure alla pagina del progetto dove troverete la patch di Mario RPG. Spero vi divertiate a giocarla quanto io mi sono divertito a tradurlo.

Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars

È con molto orgoglio e piacere che, oltre ad augurarvi un Buon Natale, vi lascio con le parole che ci hanno accompagnato da oltre 20 anni a questa parte.

 

Enjoy with SadNES!

_Ombra_

Bentrovati e bentrovate! Come state? Per ricordare Ronnie James Dio nel decennale della morte, ho deciso di convertire in italiano la mia vecchia traduzione di  Holy Diver per NES.
Il gioco viene pubblicato nel 1989 da Irem, solo in Giappone. Possiamo considerarlo un tributo ai primi eroi della musica metal, ma anche a Castlevania e Metroid.

Holy Diver


Visto che non è mai giunto da noi (nonostante fosse praticamente già tutto in inglese), per i temi trattati e il livello di difficoltà proibitivo, negli anni si è fatto una certa notorietà. Si tratta comunque di un gioco difficile, scorretto e balordo, che non rivoluziona il suo genere ma ci si piazza comodamente nel mezzo.
L'ideale tiro mancino per tutti gli appassionati di giochi d'azione, meglio se vecchiotti!

Trovate la traduzione nell'apposita pagina.

 

Enjoy with SadNES!

Mog_Tom

Rieccoci qua! smiley

A tempo di record (solo due settimane) vi presentiamo la versione 1.99 della traduzione di The Messenger, che traduce anche l'espansione Picnic Panic. Come sempre, la trovate sulla pagina del progetto.

Benché sia stato tutto tradotto e tutti i dialoghi obbligatori siano stati testati, non abbiamo avuto modo di testare alcuni dialoghi opzionali difficili da sbloccare, quindi potrebbe essere sopravvissuto qualche refuso. Non volevamo però rimandare ulteriormente la pubblicazione della patch.

Nel caso in cui trovaste un errore di battitura, non esitate a segnalarcelo sul nostro forum.

Buon divertimento e buona estate!

Sephiroth1311 on behalf of SadNES cITy

Ciao a tutti! Ieri è stato pubblicato l'atteso aggiornamento di The Messenger, contenente un DLC che funge anche da espansione. Superfluo a dirsi che sarà proprio questa espansione la nostra prossima "vittima".

Sfortunatamente, ci è stato subito segnalato che la nostra traduzione era divenuta incompatibile con questa versione del gioco. Dopo una rapida verifica, abbiamo infatti scoperto che gli autori hanno modificato gli ID di alcuni dialoghi: dato che la nostra traduzione conteneva ancora quelli vecchi, il gioco non riusciva a caricare questi dialoghi, andando in freeze.

Fortunatamente, correggere questo problema è stato molto semplice, e sulla pagina del progetto trovate la nuova patch 1.01 patch 1.02.

IMPORTANTE:

  1. Bisognerà aggiornare il gioco all'ultima versione disponibile, per usare questa versione della patch. Se per qualsiasi motivo non poteste aggiornare il gioco, abbiamo mantenuto nella pagina del progetto il link alla versione precedente della traduzione.
  2. Questo aggiornamento non traduce i dialoghi dell'espansione e non modifica i testi della versione precedente, ma è necessario applicarla per questioni di compatibilità tecnica con l'ultimo update.
  3. Potrete completare il gioco base in italiano con tutta tranquillità: semplicemente, rimarranno in inglese i dialoghi e quelle voci di menu che sono parte dell'espansione.

A voi la scelta: tuffarvi subito nell'espansione o attendere la nostra traduzione? I nuovi dialoghi non sono troppi e le ferie si avvicinano... wink

Stay tuned on SadNES cITy!

 

AGGIORNAMENTO 16.07.2019: 

A tempo di record, la traduzione dei nuovi testi è già stata completata! Non appena terminata la revisione, procederemo con l'inizio del batetesting.

Inoltre, è stata pubblicata la patch 1.02, che risolve un ulteriore crash nel gioco; in aggiunta al fix, abbiamo introdotto anche una nuova funzionalità in versione beta: il reinserimento della lingua inglese al posto del cinese (variante di Honk Kong). Bisogna solo aggiustare il font di gioco, che diventa diverso da quello previsto per le lingue che usano l'alfabeto latino. Phoenix se ne occuperà entro la prossima release.

12 maggio 2019 - 10:44

Ciao ragazzi! Finalmente il testing di The Messenger è terminato e siamo pronti a regalarvi la nostra traduzione. smiley

Se andate nella pagina del progetto troverete sia la traduzione per la versione PC che per quella Switch (e non si dica che non siamo all'avanguardia!).

The Messenger

Per qualsiasi richiesta di aiuto o segnalazione di errori, come sempre vi invitiamo a scriverci sul nostro forum. Che altro dire? Ah, giusto! laugh

Enjoy with SadNES!

AGGIORNAMENTO 13/05/2019: Aggiornata la patch per Switch ad un formato più compatibile con SXOS. Se avete avuto difficoltà ad avviare la traduzione su questo Custom Firmware, si consiglia di riscaricare la patch.
 

AGGIORNAMENTO 16/05/2019: Inserita sia nelle patch che sulla pagina web la lista dei nomi inglesi e della nostra traduzione.

21 febbraio 2019 - 11:53

The Messenger, betatesting

Bene ragazzi, i lavori di traduzione per The Messenger sono agli sgoccioli. Il nostro buon Saffo ha quasi ultimato i testi principali, mentre i menu sono già completi al 100%.

Come di consueto, SadNES cITy scrive questa news per chiedere il vostro aiuto con la fase di testing della traduzione. Quindi, se siete interessati a provare la nostra traduzione in anteprima, e volete dare una mano con la revisione della patch di traduzione, prima del rilascio, fiondatevi sul nostro forum! Troverete qui di seguito il link al topic per le candidature!

Topic candidatura betatesting

 

per il momento è tutto, da SadNES cITy!

29 dicembre 2018 - 16:11

The Messenger

Come disse qualcuno tanti anni fa… siamo ancora vivi!

Dopo un anno e mezzo dall’ultimo aggiornamento del sito (la real life diventa sempre più esigente), siamo finalmente pronti ad annunciare un nuovo progetto. smiley

Questa volta andiamo decisamente controcorrente rispetto alla maggioranza dei nostri lavori: il titolo su cui stiamo lavorando è infatti recentissimo, essendo stato pubblicato a metà 2018, e a lavorarci saremo soltanto in due: io alla parte tecnica e Sephiroth1311 ai testi.

Il prescelto è The Messenger, titolo in stile retrò che si rifà nel gameplay ai Ninja Gaiden in particolare e, in generale, ai giochi d’azione a scorrimento orizzontale. Tuttavia, è proprio nel reparto narrativo che il gioco si differenzia molto dalle fonti d’ispirazione: i dialoghi sono molto numerosi e ricchissimi di ironia e sarcasmo, mentre la storia è caratterizzata da diversi colpi di scena (dirvi di più sarebbe farvi spoiler!).

Come potrete vedere (a breve) dalla pagina della traduzione, i menu sono già completi al 100%, mentre la traduzione dei dialoghi è ancora nella sua fase iniziale.

La patch verrà rilasciata per entrambe le versioni del gioco presenti sul mercato: quella Switch e quella PC.

Ciò detto, non ci resta che augurarvi un felice 2019!

 

Stay tuned on SadNES cITy!

30 luglio 2017 - 16:45

 

Ed eccoci qui! Dopo tanti mesi di lavoro, anche il progetto The 3rd Birthday trova infine la sua conclusione. Quale occasione migliore per festeggiare il ventennale del grupposmiley

Dirigetevi pure alla pagina del progetto per scaricare la patch, la guida all'applicazione e la documentazione relativa.

Siamo convinti che vi divertirete non poco a giocare questo titolo. Come sempre, sentitevi liberi di commentare il nostro lavoro e segnalarci errori nella traduzione nell'apposita sezione del forum.

Buon divertimento, e a risentirci presto con il prossimo progetto, che siamo sicuri non vi deluderà!

Buona estate da parte di tutto il team. wink

 

Sephiroth 1311, on behalf of SadNES cITy

 

P.S. Come i più attenti di voi hanno forse notato, Phoenix ha continuato con l'opera di ammodernamento del sito. Al momento, le uniche pagine non ancora aggiornate sono quella del Gruppo e le singole schede di traduzione. Piano piano, arriveranno anche quelle. Che dire, giù il cappello davanti al Dottore!!

Buona domenica internauti!

Scrivo questa breve news per annunciare che la data di rilascio della traduzione di The 3rd Birthday è stata fissata per domenica prossima.

Data di rilascio: 30/07/2017

Dunque, tenete in caldo le vostre PSP/PSVita (o emulatori!) per questa chicca targata SadNES cITy e LockeWorld!

Ne approfitto anche per comunicare che Delta Patcher si aggiorna alla versione 2.0.1. Nessun cambiamento speciale: viene semplicemente aggiunto il supporto al drag & drop dei file sulla finestra di creazione patch.

A risentirci fra una settimana.

Phoenix, on behalf of SadNES cITy