17 dicembre 2006 - 14:38
È con soddisfazione che annuncio la conclusione della traduzione di Vagrant Story. Restano ancora pochi dettagli da sistemare, ma il più è ormai fatto. Il betatest partirà a breve, ma il buon Saffo (Sephiroth) ha già giocato una volta il gioco (questo perché è necessario verificare manualmente i livelli inseriti e correggere al volo la disposizione dei testi).
Non appena potremo fornirvi una data, state certi che ve la daremo. :)
Assieme alla patch vi forniremo, come fatto per Xenogears, delle tabelle che mettono al confronto i nomi degli oggetti in inglese ed in italiano. Ma vediamo ora le caratteristiche della patch:

CARATTERISTICHE DELLA PATCH

- Tradotti completamente i testi di gioco, con espansione del testo ove necessario;
- Tradotti completamente tutti i menu, con espansione del testo ove necessario;
- Integrate diverse cose dalla versione giapponese dei menu;
- Tradotta e rimappata tutta la grafica;
- Ridimensionate tutte le finestre che necessitavano di esserlo;
- Piccoli easter eggs nel "minigioco" degli enigmi a tempo nei crediti finali del gioco...

PROBLEMI NOTI

- Sembra che su Psone il menu di comando tradotto (quello che appare premendo L2) non venga visualizzato perfettamente (i bordi di alcune lettere appaiono di colore diverso da quello disegnato all'interno dei file di gioco). Il problema non si verifica né su PS2 né su emulatore, potrebbe dunque dipendere dal BIOS della console. Manca da testare il gioco su PS "grigia". Il problema è comunque puramente estetico, non ci sono problemi di tipo tecnico.
- Siccome alcune locazioni della mappa occupano lo spazio fino al bordo destro dello schermo, su TV che non visualizzano perfettamente il formato video NTSC l'ultima lettera delle locazioni più lunghe potrebbe essere tagliata. Anche questo è un problema puramente estetico.
- Un piccolo difettuccio grafico che pochi avrebbero notato senza quest'avviso: nel tutorial, aprendo la sezione riguardante il menu mappa, l'icona grafica "SALVATAGGIO" verrà abbreviata in "SALV.". Questo perché, a causa dell'assurdo formato grafico usato dai tutorial (centinaia di tile 8x8 messe una sopra all'altra in un unica colonna) non avevamo molto spazio per espandere. Nel menu MAPPA, invece, "SAVE" è tradotto completamente in "SALVATAGGIO".

Enjoy with SadNES.
2 ottobre 2006 - 03:10
Sembra proprio un periodo fruttifero per la nostra sezione "Guide"!
A breve distanza dalla pubblicazione delle ultime due, siamo felici di poterne aggiungere un'altra, che tratta della creazione di tabelle di testo da utilizzare col forse vetusto, ma sempre "mitico", Hex Workshop, scritta dal nostro altrettanto vetusto ma sicuramente attivissimo mickey.

Vi segnalo anche un piccolo aggiornamento per quanto riguarda Vagrant Story: abbiamo completato tutti i menu (sicuramente la parte più corposa dei testi), siamo a discreto punto con i testi (che sono pochi, tra i 60-70kb in tutto, praticamente 20 volte meno di Xenogears!). Anche la grafica è stata in gran parte rimappata e tradotta, manca soltanto qualche dettaglio (lungo da farsi, probabilmente, ma che faremo).
Insomma, potremmo pure azzardarci di parlare di un'uscita entro la fine dell'anno, salvo problemi non previsti. Non prendetelo come un annuncio, tuttavia, ma come una possibilità non certo esigua.

Infine, vi avviso che, come fatto per Xeno, includeremo dei documenti contenenti tutte le modifiche ai nomi degli oggetti (l'unico nome di personaggio modificato sarà Tieger in Tiger) ed alla mappa (molto importanti per un corretto utilizzo delle guide).

That's all!



(ouch, mickey! No, capo, i lavori forzati no! Pietà! )
11 settembre 2006 - 00:51
Si saranno certo accorti tutti che la nostra guida alle traduzioni dopo tanti anni non tratta l'hacking dei puntatori: non è per caso. Avevamo semplicemente ritenuto non fosse il caso di produrre altra documentazione su un argomento sul quale era stato già detto di tutto, e da gente ben più "famosa" di noi.
Questo non significa certo che non ci siamo mai interessati all'argomento per conto nostro, infatti esistono ben due nostri tutorial inediti, scritti vari anni fa. Presi da un attacco di nostalgia decidiamo di pubblicarli ora, li trovate nella sezione Guida.

Have fun
4 settembre 2006 - 21:57
Dopo anni, il "gentil sesso" è ritornato a far parte del nostro gruppo.
Era già da un po' che lei ci stava aiutando con le nostre traduzioni. Dapprima con il testing di Xenogears, poi dandoci una mano con il progetto attuale di Vagrant Story ed infina sta lavorando sul nostro altro progettissimo (quello "segreto").
Diamo così con sommo piacere il benvenuto alla nostra nuova traduttrice (dal jap anche) Shari R'Vek (il nick che si è scelto). Siamo sicuri che sarà di grande aiuto al gruppo.
Benvenuta Shari.
26 agosto 2006 - 19:55
Ebbene sì, il primo gioco di cui stiamo effettuando la traduzione è Vagrant Story.
Com'è tradUzione Square anche questo gioco ci ha dato non pochi grattacapi ma che siamo riusciti finalmente a risolvere. Se volete saperne di più, non dovete far altro che dirigervi alla pagina relativa alla traduzione e leggervi un po' la storia ed altre notiziole utili.
Troverete dei link a documenti sulla pagina. Se li cliccate riceverete un errore, ma non preoccupatevi, non li abbiamo ancora inseriti per il download.
Questo è tutto per il momento.
Stay tuned on SadNES!
29 luglio 2006 - 18:49
Dopo così tanto tempo mi è venuta voglia di fare una piccola news.
Innanzitutto assicuro che tutti i menbri del gruppo godono di buona salute (sgrat, sgrat... ) e che la mancanza di notizie fresche era dovuta solo al fatto che non c'erano novità :P
Quindi una news per annunciare qualcosa? Beh, in effetti sì! Due piccole cose:
1. Stiamo provvedendo a correggere ulteriormente la patch di Xenogears (ci sarà quindi una futura patch 1.2). Si tratta comunque di una semplice patch di correzione di errori e miglioramento di alcuni periodi che non ci erano chiari al momento della traduzione. Ma si sa, noi siamo perfezionisti :D
2. Stiamo poi lavorando su due nuovi progetti. Essi saranno rivelati non appena l'hack sarà completo e potremmo essere sicuri di portare a termine il progetto con soddisfazione.
Arrivederci a presto e godetevi le vacanze :)
25 dicembre 2005 - 17:54
Da parte degli altri membri di SadNES cITy, auguro a tutti un buon Natale ed un felice anno nuovo.
(e vi consiglierei anche di continuare a seguire il nostro sito... chissà che l'anno nuovo non porti qualche bella sorpresa... )
Due sono i motivi per cui abbiamo deciso di aggiornare il sito.

Il primo è la pubblicazione del nostro sito di un piccolo tool creato dal nostro "collega" Geo. La decisione di pubblicarlo qui è stato principalmente presa per la (momentanea, e si spera il più breve possibile) scomparsa di Clomax Dominion.
Esso è un piccolo programma che analizza un dump per trovare le coppie di caratteri usate con più frequenza, permettendo dunque una facile e importante ottimizzazione delle DTE presenti in un gioco.
Lo trovate nella sezione "Utilità" del sito.

Ed è anche la situazione attuale di Clomax Dominion che ci ha spinti a pubblicare questa news.
Ma ora è meglio lasciare parlare direttamente Clomax:

"Clomax dominion è off-line ma non è morto.
Inutile accanirsi contro i responsabili di tale disagio (sono sempre gli stessi, chi opera direttamente e chi li sopporta per quieto vivere).
Il momento di tornare on-line è vicino.

Finalmente CD non sarà più hosted (con un anno di ritardo su chi ospita questa news) di un network ma un sito vero e proprio. Il tempo di organizzarsi, di permettermi di raccogliere fondi che le mie tasche (e la real-life) non possono, al momento, permettersi e di dare qualche ritocco al codice e tornerà in tutto il suo splendore.

Al momento il sito dell'Amico Dewos ospita news e materiale riguardo alle patch per console (potete notare voi stessi che non ci sono news rilevanti, quindi non vi siete persi nulla!) quindi rifornitevi (di notizie) da lui.

Spero di poter comunicare su queste pagine la nuova url del nuovo Clomax Dominion che si chiamerà: Clomax Dominion. :P Saluti

Clomax
"
2 ottobre 2005 - 19:15
Come promesso, eccovi la nuova patch di Xenogears.

Essa corregge diversi errori di battitura che erano rimasti nella 1.0 e, cosa più importante, risolve il bug che faceva crashare il gioco se si entrava in un palazzo di Zeboim (quello della news qua sotto).
Questo bug derivava da una modifica al codice del livello dell'ultim'ora (fatta la sera prima del rilascio), che avevamo testato soltanto su emulatore (il quale non si è rivelato affidabile) e non su console.

Abbiamo provato la nuova versione della patch su PSX e non si è verificato nessun blocco del gioco, dunque dovremmo davvero poter dire che, adesso, la patch è del tutto esente da bug; se avete problemi, molto probabilmente non sono dovuti alla nostra patch.

Ne approfitto per ringraziare pubblicamente Ego e Zaratustra, che ci hanno segnalati davvero tanti errori e ci hanno dati diversi consigli su come migliorare alcune frasi.
Non ci dimentichiamo però anche di chi ha segnalato sporadicamente gli errori: grazie a tutti, amici!

Per scaricare la nuova patch, andate come al solito alla pagina di Xenogears (c'è anche il link ed2k).
Abbiamo deciso di creare una versione "aggiornamento" per chi non disponesse di una connessione veloce o chi volesse evitarsi di scaricare 30 MB.
Questa versione va applicata solo ad un file immagine già patchato con la patch 1.0, non dev'essere MAI applicato su un file immagine 'pulito'.

Abbiamo anche un appello da fare per chiunque condividesse su eMule od eDonkey la nostra patch 1.0: cancellate la vecchia versione della patch e condividete la nuova.

Forse non dovremo rilasciare altre patch. Probabilmente, potrebbe essere rimasto qualche trascurabile errore di battitura, cosa logica in uno script da 2,4 MB, che infatti accadeva anche nella versione originale americana.
Ma nella vita non si può mai sapere. :P

Ne approfitto anche per dirvi che, sempre dalla pagina di Xenogears, è disponibile il download degli script in inglese del gioco, con readme in inglese.
Vi consiglio di dare un'occhiate, ci sono delle cose davvero interessanti... e magari così vedrete anche voi quanto testo abbiamo dovuto tradurre.

Enjoy with SadNES cITy
È con estremo dispiacere da parte del gruppo che vi comunico che è stato trovato in Xenogears un crash del gioco dovuto alla nostra patch.
Avevamo testato il punto senza problemi individuando alcuni errori, poi, dopo averli corretti, avevamo testato soltanto su emulatore (visto che di norma se ci sono problemi i crash avvengono pure lì).
Purtroppo, ePSXe si è rilevato inaffidabile, visto che il gioco crasha soltanto su PSX e PS2, e non su emulatore.
Inutile dire che provvederemo subito a correggere il bug e a rilasciare una patch 1.1 a breve, non appena riceverò altre segnalazioni di errori da parte di una persona che sta testando a fondo il gioco e ci ha già segnalato molti errori (questione di qualche giorno, comunque).

È bene ricordare che questo bug avviene SOLO NEL CD2 in un posto senza alcuna vera importanza nel gioco. Come potete vedere dall'immagine qui sotto, il problema si verifica SOLO E SOLTANTO in questo palazzo della zona di Zeboim, che, inoltre, NON è il negozio di Big Joe (dove vengono venduti i migliori pezzi per Gear). Potrete tranquillamente finire il gioco potenziando i vostri personaggi al massimo, l'unica cosa è che non potrete entrare in quella stanza, pena il crash del gioco. Come già detto, il fatto non si verifica su emulatore (dunque chi non gioca su console non si dovrebbe allarmare). Inoltre, QUESTO È IL SOLO ED UNICO bug della nostra patch, visto che il gioco è già stato finito con solo questo bug rilevato (se avete altri problemi, NON sono dovuti alla nostra patch).

Bug di Zeboim

Approfitto della news per dire che, assieme alla patch 1.1 pubblicheremo tutti gli script americani del gioco, comprendenti anche dei testi non visualizzati che dimostrano che lo sviluppo del gioco fu veramente tagliato per mancanza di fondi.